SB 2.8.11
Devanāgarī
पुरुषावयवैर्लोका: सपाला: पूर्वकल्पिता: । लोकैरमुष्यावयवा: सपालैरिति शुश्रुम ॥ ११ ॥
Text
puruṣāvayavair lokāḥ sapālāḥ pūrva-kalpitāḥ lokair amuṣyāvayavāḥ sa-pālair iti śuśruma
Synonyms
puruṣa—the universal form of the Lord (virāṭ-puruṣaḥ);avayavaiḥ—by different parts of the body;lokāḥ—the planetary system;sa-pālāḥ—with respective governors;pūrva—formerly;kalpitāḥ—discussed;lokaiḥ—by the different planetary systems;amuṣya—His;avayavāḥ—different parts of the body;sa-pālaiḥ—with the governors;iti—thus;śuśruma—I heard.
Translation
O learned brāhmaṇa, it was formerly explained that all the planets of the universe with their respective governors are situated in the different parts of the gigantic body of the virāṭ-puruṣa. I have also heard that the different planetary systems are supposed to be in the gigantic body of the virāṭ-puruṣa. But what is their actual position? Will you please explain that?
