SB 3.18.9
Devanāgarī
परानुषक्तं तपनीयोपकल्पं महागदं काञ्चनचित्रदंशम् । मर्माण्यभीक्ष्णं प्रतुदन्तं दुरुक्तै: प्रचण्डमन्यु: प्रहसंस्तं बभाषे ॥ ९ ॥
Text
parānuṣaktaṁ tapanīyopakalpaṁ mahā-gadaṁ kāñcana-citra-daṁśam marmāṇy abhīkṣṇaṁ pratudantaṁ duruktaiḥ pracaṇḍa-manyuḥ prahasaṁs taṁ babhāṣe
Synonyms
parā—from behind;anuṣaktam—who followed very closely;tapanīya-upakalpam—who had a considerable amount of gold ornaments;mahā-gadam—with a great mace;kāñcana—golden;citra—beautiful;daṁśam—armor;marmāṇi—the core of the heart;abhīkṣṇam—constantly;pratudantam—piercing;duruktaiḥ—by abusive words;pracaṇḍa—terrible;manyuḥ—anger;prahasan—laughing;tam—to him;babhāṣe—He said.
Translation
The demon, who had a wealth of ornaments, bangles and beautiful golden armor on his body, chased the Lord from behind with a great mace. The Lord tolerated his piercing ill words, but in order to reply to him, He expressed His terrible anger.
