SB 3.20.36
Devanāgarī
नैकत्र ते जयति शालिनि पादपद्मं घ्नन्त्या मुहु: करतलेन पतत्पतङ्गम् । मध्यं विषीदति बृहत्स्तनभारभीतं शान्तेव दृष्टिरमला सुशिखासमूह: ॥ ३६ ॥
Text
naikatra te jayati śālini pāda-padmaṁ ghnantyā muhuḥ kara-talena patat-pataṅgam madhyaṁ viṣīdati bṛhat-stana-bhāra-bhītaṁ śānteva dṛṣṭir amalā suśikhā-samūhaḥ
Synonyms
na—not;ekatra—in one place;te—your;jayati—stay;śālini—O beautiful woman;pāda-padmam—lotus feet;ghnantyāḥ—striking;muhuḥ—again and again;kara-talena—by the palm of the hand;patat—bouncing;pataṅgam—the ball;madhyam—waist;viṣīdati—gets fatigued;bṛhat—full grown;stana—of your breasts;bhāra—by the weight;bhītam—oppressed;śāntāiva—as if fatigued;dṛṣṭiḥ—vision;amalā—clear;su—beautiful;śikhā—your hair;samūhaḥ—bunch.
Translation
O beautiful woman, when you strike the bouncing ball against the ground with your hand again and again, your lotus feet do not stay in one place. Oppressed by the weight of your full-grown breasts, your waist becomes fatigued, and your clear vision grows dull, as it were. Pray braid your comely hair.
