SB 3.4.12
Devanāgarī
स एष साधो चरमो भवाना- मासादितस्ते मदनुग्रहो यत् । यन्मां नृलोकान् रह उत्सृजन्तं दिष्टया ददृश्वान् विशदानुवृत्त्या ॥ १२ ॥
Text
sa eṣa sādho caramo bhavānām āsāditas te mad-anugraho yat yan māṁ nṛlokān raha utsṛjantaṁ diṣṭyā dadṛśvān viśadānuvṛttyā
Synonyms
saḥ—that;eṣaḥ—of those;sādho—O honest one;caramaḥ—the ultimate;bhavānām—of all your incarnations (as Vasu);āsāditaḥ—now achieved;te—unto you;mat—My;anugrahaḥ—mercy;yat—as it is;yat—because;mām—Me;nṛ-lokān—the planets of the conditioned souls;rahaḥ—in seclusion;utsṛjantam—while quitting;diṣṭyā—by seeing;dadṛśvān—what you have seen;viśada-anuvṛttyā—by unflinching devotion.
Translation
O honest one, your present life is the last and the supermost because in this term of life you have been awarded My ultimate favor. Now you can go to My transcendental abode, Vaikuṇṭha, by leaving this universe of conditioned living entities. Your visit to Me in this lonely place because of your pure and unflinching devotional service is a great boon for you.
