SB 3.9.20
Devanāgarī
योऽविद्ययानुपहतोऽपि दशार्धवृत्त्या निद्रामुवाह जठरीकृतलोकयात्र: । अन्तर्जलेऽहिकशिपुस्पर्शानुकूलां भीमोर्मिमालिनि जनस्य सुखं विवृण्वन् ॥ २० ॥
Text
yo ’vidyayānupahato ’pi daśārdha-vṛttyā nidrām uvāha jaṭharī-kṛta-loka-yātraḥ antar-jale ’hi-kaśipu-sparśānukūlāṁ bhīmormi-mālini janasya sukhaṁ vivṛṇvan
Synonyms
yaḥ—one;avidyayā—influenced by nescience;anupahataḥ—without being affected;api—in spite of;daśa-ardha—five;vṛttyā—interaction;nidrām—sleep;uvāha—accepted;jaṭharī—within the abdomen;kṛta—doing so;loka-yātraḥ—maintenance of the different entities;antaḥ-jale—within the water of devastation;ahi-kaśipu—on the snake bed;sparśa-anukūlām—happy for the touch;bhīma-ūrmi—violent waves;mālini—chain of;janasya—of the intelligent person;sukham—happiness;vivṛṇvan—showing.
Translation
My Lord, You accept the pleasure of sleeping in the water of devastation, where there are violent waves, and You enjoy pleasure on the bed of snakes, showing the happiness of Your sleep to intelligent persons. At that time, all the universal planets are stationed within Your abdomen.
