SB 3.9.23
Devanāgarī
एष प्रपन्नवरदो रमयात्मशक्त्या यद्यत्करिष्यति गृहीतगुणावतार: । तस्मिन् स्वविक्रममिदं सृजतोऽपि चेतो युञ्जीत कर्मशमलं च यथा विजह्याम् ॥ २३ ॥
Text
eṣa prapanna-varado ramayātma-śaktyā yad yat kariṣyati gṛhīta-guṇāvatāraḥ tasmin sva-vikramam idaṁ sṛjato ’pi ceto yuñjīta karma-śamalaṁ ca yathā vijahyām
Synonyms
eṣaḥ—this;prapanna—one who is surrendered;vara-daḥ—benefactor;ramayā—enjoying always with the goddess of fortune (Lakṣmī);ātma-śaktyā—with His internal potency;yatyat—whatever;kariṣyati—He may act;gṛhīta—accepting;guṇa-avatāraḥ—incarnation of the mode of goodness;tasmin—unto Him;sva-vikramam—with omnipotency;idam—this cosmic manifestation;sṛjataḥ—creating;api—in spite of;cetaḥ—heart;yuñjīta—be engaged;karma—work;śamalam—material affection;ca—also;yathā—as much as;vijahyām—I can give up.
Translation
The Supreme Lord, the Personality of Godhead, is always the benefactor of the surrendered souls. His activities are always enacted through His internal potency, Ramā, or the goddess of fortune. I pray only to engage in His service in the creation of the material world, and I pray that I not be materially affected by my works, for thus I may be able to give up the false prestige of being the creator.
