SB 4.11.28
Devanāgarī
य: पञ्चवर्षो जननीं त्वं विहाय मातु: सपत्न्या वचसा भिन्नमर्मा । वनं गतस्तपसा प्रत्यगक्ष- माराध्य लेभे मूर्ध्नि पदं त्रिलोक्या: ॥ २८ ॥
Text
yaḥ pañca-varṣo jananīṁ tvaṁ vihāya mātuḥ sapatnyā vacasā bhinna-marmā vanaṁ gatas tapasā pratyag-akṣam ārādhya lebhe mūrdhni padaṁ tri-lokyāḥ
Synonyms
yaḥ—one who;pañca-varṣaḥ—five years old;jananīm—mother;tvam—you;vihāya—leaving aside;mātuḥ—of the mother;sa-patnyāḥ—of the co-wife;vacasā—by the words;bhinna-marmā—aggrieved at heart;vanam—to the forest;gataḥ—went;tapasā—by austerity;pratyak-akṣam—the Supreme Lord;ārādhya—worshiping;lebhe—achieved;mūrdhni—on the top;padam—the position;tri-lokyāḥ—of the three worlds.
Translation
My dear Dhruva, at the age of only five years you were very grievously afflicted by the words of your mother’s co-wife, and you very boldly gave up the protection of your mother and went to the forest to engage in the yogic process for realization of the Supreme Personality of Godhead. As a result of this you have already achieved the topmost position in all the three worlds.
