SB 4.12.16
Devanāgarī
आत्मस्त्र्यपत्यसुहृदो बलमृद्धकोश- मन्त:पुरं परिविहारभुवश्च रम्या: । भूमण्डलं जलधिमेखलमाकलय्य कालोपसृष्टमिति स प्रययौ विशालाम् ॥ १६ ॥
Text
ātma-stry-apatya-suhṛdo balam ṛddha-kośam antaḥ-puraṁ parivihāra-bhuvaś ca ramyāḥ bhū-maṇḍalaṁ jaladhi-mekhalam ākalayya kālopasṛṣṭam iti sa prayayau viśālām
Synonyms
ātma—body;strī—wives;apatya—children;suhṛdaḥ—friends;balam—influence, army;ṛddha-kośam—rich treasury;antaḥ-puram—female residential quarters;parivihāra-bhuvaḥ—pleasure-grounds;ca—and;ramyāḥ—beautiful;bhū-maṇḍalam—the complete earth;jala-dhi—by oceans;mekhalam—bound;ākalayya—considering;kāla—by time;upasṛṣṭam—created;iti—thus;saḥ—he;prayayau—went;viśālām—to Badarikāśrama.
Translation
Thus Dhruva Mahārāja, at the end, left his kingdom, which extended all over the earth and was bounded by the great oceans. He considered his body, his wives, his children, his friends, his army, his rich treasury, his very comfortable palaces and his many enjoyable pleasure-grounds to be creations of the illusory energy. Thus in due course of time he retired to the forest in the Himālayas known as Badarikāśrama.
