SB 4.12.17
Devanāgarī
तस्यां विशुद्धकरण: शिववार्विगाह्य बद्ध्वासनं जितमरुन्मनसाहृताक्ष: । स्थूले दधार भगवत्प्रतिरूप एतद् ध्यायंस्तदव्यवहितो व्यसृजत्समाधौ ॥ १७ ॥
Text
tasyāṁ viśuddha-karaṇaḥ śiva-vār vigāhya baddhvāsanaṁ jita-marun manasāhṛtākṣaḥ sthūle dadhāra bhagavat-pratirūpa etad dhyāyaṁs tad avyavahito vyasṛjat samādhau
Synonyms
tasyām—in Badarikāśrama;viśuddha—purified;karaṇaḥ—his senses;śiva—pure;vāḥ—water;vigāhya—bathing in;baddhvā—having fixed;āsanam—sitting position;jita—controlled;marut—breathing process;manasā—by the mind;āhṛta—withdrawn;akṣaḥ—his senses;sthūle—physical;dadhāra—he concentrated;bhagavat-pratirūpe—on the exact form of the Lord;etat—the mind;dhyāyan—meditating upon;tat—that;avyavahitaḥ—without stopping;vyasṛjat—he entered;samādhau—into trance.
Translation
In Badarikāśrama Dhruva Mahārāja’s senses became completely purified because he bathed regularly in the crystal-clear, purified water. He fixed his sitting position and by yogic practice controlled the breathing process and the air of life; in this way his senses were completely withdrawn. Then he concentrated his mind on the arcā-vigraha form of the Lord, which is the exact replica of the Lord and, thus meditating upon Him, entered into complete trance.
