SB 4.16.20
Devanāgarī
अयं भुवो मण्डलमोदयाद्रे-र्गोप्तैकवीरो नरदेवनाथ: । आस्थाय जैत्रं रथमात्तचाप:पर्यस्यते दक्षिणतो यथार्क: ॥ २० ॥
Text
ayaṁ bhuvo maṇḍalam odayādrer goptaika-vīro naradeva-nāthaḥ āsthāya jaitraṁ ratham ātta-cāpaḥ paryasyate dakṣiṇato yathārkaḥ
Synonyms
ayam—this King;bhuvaḥ—of the world;maṇḍalam—the globe;ā-udaya-adreḥ—from the mountain where the first appearance of the sun is visible;goptā—will protect;eka—uniquely;vīraḥ—powerful, heroic;nara-deva—of all kings, gods in human society;nāthaḥ—the master;āsthāya—being situated on;jaitram—victorious;ratham—his chariot;ātta-cāpaḥ—holding the bow;paryasyate—he will circumambulate;dakṣiṇataḥ—from the southern side;yathā—like;arkaḥ—the sun.
Translation
This King, being uniquely powerful and heroic, will have no competitor. He will travel around the globe on his victorious chariot, holding his invincible bow in his hand and appearing exactly like the sun, which rotates in its own orbit from the south.
Purport
Another significant word in this verse is naradeva. As described in previous verses, the qualified king — be he King Pṛthu or any other king who rules over the state as an ideal king — should be understood to be God in human form. According to Vedic culture, the king is honored as the Supreme Personality of Godhead because he represents Nārāyaṇa, who also gives protection to the citizens. He is therefore nātha, or the proprietor. Even Sanātana Gosvāmī gave respect to the Nawab Hussain Shah as naradeva, although the Nawab was Muhammadan. A king or governmental head must therefore be so competent to rule over the state that the citizens will worship him as God in human form. That is the perfectional stage for the head of any government or state.
