SB 4.16.21
Devanāgarī
अस्मै नृपाला: किल तत्र तत्रबलिं हरिष्यन्ति सलोकपाला: । मंस्यन्त एषां स्त्रिय आदिराजंचक्रायुधं तद्यश उद्धरन्त्य: ॥ २१ ॥
Text
asmai nṛ-pālāḥ kila tatra tatra baliṁ hariṣyanti saloka-pālāḥ maṁsyanta eṣāṁ striya ādi-rājaṁ cakrāyudhaṁ tad-yaśa uddharantyaḥ
Synonyms
asmai—unto him;nṛ-pālāḥ—all the kings;kila—certainly;tatratatra—here and there;balim—presentations;hariṣyanti—will offer;sa—with;loka-pālāḥ—the demigods;maṁsyante—will consider;eṣām—of these kings;striyaḥ—wives;ādi-rājam—the original king;cakra-āyudham—bearing the disc weapon;tat—his;yaśaḥ—reputation;uddharantyaḥ—carrying on.
Translation
When the King travels all over the world, other kings, as well as the demigods, will offer him all kinds of presentations. Their queens will also consider him the original king, who carries in His hands the emblems of club and disc, and will sing of his fame, for he will be as reputable as the Supreme Personality of Godhead.
