SB 4.17.35
Devanāgarī
अपामुपस्थे मयि नाव्यवस्थिता: प्रजा भवानद्य रिरक्षिषु: किल । स वीरमूर्ति: समभूद्धराधरो यो मां पयस्युग्रशरो जिघांससि ॥ ३५ ॥
Text
apām upasthe mayi nāvy avasthitāḥ prajā bhavān adya rirakṣiṣuḥ kila sa vīra-mūrtiḥ samabhūd dharā-dharo yo māṁ payasy ugra-śaro jighāṁsasi
Synonyms
apām—of the water;upasthe—situated on the surface;mayi—in me;nāvi—in a boat;avasthitāḥ—standing;prajāḥ—living entities;bhavān—Yourself;adya—now;rirakṣiṣuḥ—desiring to protect;kila—indeed;saḥ—He;vīra-mūrtiḥ—in the form of a great hero;samabhūt—became;dharā-dharaḥ—the protector of the planet earth;yaḥ—one who;mām—me;payasi—for the sake of milk;ugra-śaraḥ—with sharpened arrows;jighāṁsasi—You desire to kill.
Translation
My dear Lord, in this way You once protected me by rescuing me from the water, and consequently Your name has been famous as Dharādhara — He who holds the planet earth. Yet at the present moment, in the form of a great hero, You are about to kill me with sharpened arrows. I am, however, just like a boat on the water, keeping everything afloat.
