SB 4.8.64
Devanāgarī
नारद उवाच राजन् किं ध्यायसे दीर्घं मुखेन परिशुष्यता । किं वा न रिष्यते कामो धर्मो वार्थेन संयुत: ॥ ६४ ॥
Text
nārada uvāca rājan kiṁ dhyāyase dīrghaṁ mukhena pariśuṣyatā kiṁ vā na riṣyate kāmo dharmo vārthena saṁyutaḥ
Synonyms
nāradaḥuvāca—the great sage Nārada Muni said;rājan—my dear King;kim—what;dhyāyase—thinking of;dīrgham—very deeply;mukhena—with your face;pariśuṣyatā—as if drying up;kimvā—whether;na—not;riṣyate—been lost;kāmaḥ—sense gratification;dharmaḥ—religious rituals;vā—or;arthena—with economic development;saṁyutaḥ—along with.
Translation
The great sage Nārada inquired: My dear King, your face appears to be withering up, and you look like you have been thinking of something for a very long time. Why is that? Have you been hampered in following your path of religious rites, economic development and sense gratification?
