SB 5.14.4
Devanāgarī
यथा ह्यनुवत्सरं कृष्यमाणमप्यदग्धबीजं क्षेत्रं पुनरेवावपनकाले गुल्मतृणवीरुद्भिर्गह्वरमिव भवत्येवमेव गृहाश्रम: कर्मक्षेत्रं यस्मिन्न हि कर्माण्युत्सीदन्ति यदयं कामकरण्ड एष आवसथ: ॥ ४ ॥
Text
yathā hy anuvatsaraṁ kṛṣyamāṇam apy adagdha-bījaṁ kṣetraṁ punar evāvapana-kāle gulma-tṛṇa-vīrudbhir gahvaram iva bhavaty evam eva gṛhāśramaḥ karma-kṣetraṁ yasmin na hi karmāṇy utsīdanti yad ayaṁ kāma-karaṇḍa eṣa āvasathaḥ.
Synonyms
yathā—just as;hi—certainly;anuvatsaram—every year;kṛṣyamāṇam—being plowed;api—although;adagdha-bījam—in which the seeds are not burned;kṣetram—the field;punaḥ—again;eva—certainly;āvapana-kāle—at the times for sowing the seeds;gulma—by bushes;tṛṇa—by grasses;vīrudbhiḥ—by the creepers;gahvaramiva—like a bower;bhavati—becomes;evam—thus;eva—certainly;gṛha-āśramaḥ—family life;karma-kṣetram—the field of activities;yasmin—in which;na—not;hi—certainly;karmāṇiutsīdanti—fruitive activities disappear;yat—therefore;ayam—this;kāma-karaṇḍaḥ—the storehouse of fruitive desire;eṣaḥ—this;āvasathaḥ—abode.
Translation
Every year the plowman plows over his grain field, completely uprooting all weeds. Nonetheless, the seeds lie there and, not being completely burned, again come up with the plants sown in the field. Even after being plowed under, the weeds come up densely. Similarly, the gṛhastha-āśrama [family life] is a field of fruitive activity. Unless the desire to enjoy family life is completely burned out, it grows up again and again. Even though camphor may be removed from a pot, the pot nonetheless retains the aroma of camphor. As long as the seeds of desire are not destroyed, fruitive activities are not destroyed.
