SB 5.15.10
Devanāgarī
यमभ्यषिञ्चन् परया मुदा सती:सत्याशिषो दक्षकन्या: सरिद्भि: । यस्य प्रजानां दुदुहे धराऽऽशिषोनिराशिषो गुणवत्सस्नुतोधा: ॥ १० ॥
Text
yam abhyaṣiñcan parayā mudā satīḥ satyāśiṣo dakṣa-kanyāḥ saridbhiḥ yasya prajānāṁ duduhe dharāśiṣo nirāśiṣo guṇa-vatsa-snutodhāḥ
Synonyms
yam—whom;abhyaṣiñcan—bathed;parayā—with great;mudā—satisfaction;satīḥ—all chaste and devoted to their husbands;satya—true;āśiṣaḥ—whose blessings;dakṣa-kanyāḥ—the daughters of King Dakṣa;saridbhiḥ—with sanctified water;yasya—whose;prajānām—of the citizens;duduhe—fulfilled;dharā—the planet earth;āśiṣaḥ—of all desires;nirāśiṣaḥ—although personally having no desire;guṇa-vatsa-snuta-udhāḥ—earth becoming like a cow whose udders flowed upon seeing Gaya’s qualities in ruling over the citizens.
Translation
All the chaste and honest daughters of Mahārāja Dakṣa, such as Śraddhā, Maitrī and Dayā, whose blessings were always effective, bathed Mahārāja Gaya with sanctified water. Indeed, they were very satisfied with Mahārāja Gaya. The planet earth personified came as a cow, and, as though she saw her calf, she delivered milk profusely when she saw all the good qualities of Mahārāja Gaya. In other words, Mahārāja Gaya was able to derive all benefits from the earth and thus satisfy the desires of his citizens. However, he personally had no desire.
