SB 5.18.28
Devanāgarī
भवान् युगान्तार्णव ऊर्मिमालिनि क्षोणीमिमामोषधिवीरुधां निधिम् । मया सहोरु क्रमतेऽज ओजसा तस्मै जगत्प्राणगणात्मने नम इति ॥ २८ ॥
Text
bhavān yugāntārṇava ūrmi-mālini kṣoṇīm imām oṣadhi-vīrudhāṁ nidhim mayā sahoru kramate ’ja ojasā tasmai jagat-prāṇa-gaṇātmane nama iti
Synonyms
bhavān—Your Lordship;yuga-anta-arṇave—in the water of devastation at the end of the millennium;ūrmi-mālini—possessing rows of big waves;kṣoṇīm—the planet earth;imām—this;oṣadhi-vīrudhām—of all kinds of herbs and drugs;nidhim—the storehouse;mayā—me;saha—with;uru—great;kramate—You roamed;aja—O unborn one;ojasā—with speed;tasmai—unto Him;jagat—of the entire universe;prāṇa-gaṇa-ātmane—the ultimate source of life;namaḥ—my respectful obeisances;iti—thus.
Translation
O almighty Lord, at the end of the millennium this planet earth, which is the source of all kinds of herbs, drugs and trees, was inundated by water and drowned beneath the devastating waves. At that time, You protected me along with the earth and roamed the sea with great speed. O unborn one, You are the actual maintainer of the entire universal creation, and therefore You are the cause of all living entities. I offer my respectful obeisances unto You.
Purport
mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram hetunānena kaunteya jagad viparivartate
“This material nature is working under My direction, O son of Kuntī, and it is producing all moving and unmoving beings. By its rule this manifestation is created and annihilated again and again.” All the wonderful transformations of nature are happening under the superintendence of the Supreme Personality of Godhead. Envious persons cannot see this, but a devotee, even though very humble and even if uneducated, knows that behind all the activities of nature is the supreme hand of the Supreme Being.
