SB 5.18.4
Devanāgarī
वदन्ति विश्वं कवय: स्म नश्वरंपश्यन्ति चाध्यात्मविदो विपश्चित: । तथापि मुह्यन्ति तवाज माययासुविस्मितं कृत्यमजं नतोऽस्मि तम् ॥ ४ ॥
Text
vadanti viśvaṁ kavayaḥ sma naśvaraṁ paśyanti cādhyātmavido vipaścitaḥ tathāpi muhyanti tavāja māyayā suvismitaṁ kṛtyam ajaṁ nato ’smi tam
Synonyms
vadanti—they say authoritatively;viśvam—the entire material creation;kavayaḥ—great learned sages;sma—certainly;naśvaram—perishable;paśyanti—they see in trance;ca—also;adhyātma-vidaḥ—who have realized spiritual knowledge;vipaścitaḥ—very learned scholars;tathāapi—still;muhyanti—become illusioned;tava—your;aja—O unborn one;māyayā—by the illusory energy;su-vismitam—most wonderful;kṛtyam—activity;ajam—unto the supreme unborn one;nataḥasmi—I offer my obeisances;tam—unto Him.
Translation
O unborn one, learned Vedic scholars who are advanced in spiritual knowledge certainly know that this material world is perishable, as do other logicians and philosophers. In trance they realize the factual position of this world, and they preach the truth as well. Yet even they are sometimes bewildered by Your illusory energy. This is Your own wonderful pastime. Therefore, I can understand that Your illusory energy is very wonderful, and I offer my respectful obeisances unto You.
Purport
The Lord is always prepared to excuse His devotee, but if a devotee takes advantage of the Lord’s leniency and purposefully commits mistakes again and again, the Lord will certainly punish him by letting him fall down into the clutches of the illusory energy. In other words, theoretical knowledge acquired by studying the Vedas is insufficient to protect one from the clutches of māyā. One must strongly adhere to the lotus feet of the Lord in devotional service. Then one’s position is secure.
