SB 5.19.14
Devanāgarī
यथैहिकामुष्मिककामलम्पट: सुतेषु दारेषु धनेषु चिन्तयन् । शङ्केत विद्वान् कुकलेवरात्ययाद् यस्तस्य यत्न: श्रम एव केवलम् ॥ १४ ॥
Text
yathaihikāmuṣmika-kāma-lampaṭaḥ suteṣu dāreṣu dhaneṣu cintayan śaṅketa vidvān kukalevarātyayād yas tasya yatnaḥ śrama eva kevalam
Synonyms
yathā—as;aihika—in the present life;amuṣmika—in the expected future life;kāma-lampaṭaḥ—a person who is very attached to lusty desires for bodily enjoyment;suteṣu—children;dāreṣu—wife;dhaneṣu—wealth;cintayan—thinking about;śaṅketa—is afraid;vidvān—a person advanced in spiritual knowledge;ku-kalevara—of this body, which is full of stool and urine;atyayāt—because of loss;yaḥ—anyone;tasya—his;yatnaḥ—endeavors;śramaḥ—a waste of time and energy;eva—certainly;kevalam—only.
Translation
Materialists are generally very attached to their present bodily comforts and to the bodily comforts they expect in the future. Therefore they are always absorbed in thoughts of their wives, children and wealth and are afraid of giving up their bodies, which are full of stool and urine. If a person engaged in Kṛṣṇa consciousness, however, is also afraid of giving up his body, what is the use of his having labored to study the śāstras? It was simply a waste of time.
