SB 5.24.2
Devanāgarī
यददस्तरणेर्मण्डलं प्रतपतस्तद्विस्तरतो योजनायुतमाचक्षते द्वादशसहस्रं सोमस्य त्रयोदशसहस्रं राहोर्य: पर्वणि तद्व्यवधानकृद्वैरानुबन्ध: सूर्याचन्द्रमसावभिधावति ॥ २ ॥
Text
yad adas taraṇer maṇḍalaṁ pratapatas tad vistarato yojanāyutam ācakṣate dvādaśa-sahasraṁ somasya trayodaśa-sahasraṁ rāhor yaḥ parvaṇi tad-vyavadhāna-kṛd vairānubandhaḥ sūryā-candramasāv abhidhāvati.
Synonyms
yat—which;adaḥ—that;taraṇeḥ—of the sun;maṇḍalam—globe;pratapataḥ—which is always distributing heat;tat—that;vistarataḥ—in terms of width;yojana—a distance of eight miles;ayutam—ten thousand;ācakṣate—they estimate;dvādaśa-sahasram—20,000yojanas(160,000 miles);somasya—of the moon;trayodaśa—thirty;sahasram—one thousand;rāhoḥ—of the planet Rāhu;yaḥ—which;parvaṇi—on occasion;tat-vyavadhāna-kṛt—who created an obstruction to the sun and moon at the time of the distribution of nectar;vaira-anubandhaḥ—whose intentions are inimical;sūryā—the sun;candramasau—and the moon;abhidhāvati—runs after them on the full-moon night and the dark-moon day.
Translation
The sun globe, which is a source of heat, extends for 10,000 yojanas [80,000 miles]. The moon extends for 20,000 yojanas [160,000 miles], and Rāhu extends for 30,000 yojanas [240,000 miles]. Formerly, when nectar was being distributed, Rāhu tried to create dissension between the sun and moon by interposing himself between them. Rāhu is inimical toward both the sun and the moon, and therefore he always tries to cover the sunshine and moonshine on the dark-moon day and full-moon night.
