SB 5.26.19
Devanāgarī
यस्त्विह वै स्तेयेन बलाद्वा हिरण्यरत्नादीनि ब्राह्मणस्य वापहरत्यन्यस्य वानापदि पुरुषस्तममुत्र राजन् यमपुरुषा अयस्मयैरग्निपिण्डै: सन्दंशैस्त्वचि निष्कुषन्ति ॥ १९ ॥
Text
yas tv iha vai steyena balād vā hiraṇya-ratnādīni brāhmaṇasya vāpaharaty anyasya vānāpadi puruṣas tam amutra rājan yama-puruṣā ayasmayair agni-piṇḍaiḥ sandaṁśais tvaci niṣkuṣanti.
Synonyms
yaḥ—any person who;tu—but;iha—in this life;vai—indeed;steyena—by thievery;balāt—by force;vā—or;hiraṇya—gold;ratna—gems;ādīni—and so on;brāhmaṇasya—of abrāhmaṇa;vā—or;apaharati—steals;anyasya—of others;vā—or;anāpadi—not in a calamity;puruṣaḥ—a person;tam—him;amutra—in the next life;rājan—O King;yama-puruṣāḥ—the agents of Yamarāja;ayaḥ-mayaiḥ—made of iron;agni-piṇḍaiḥ—balls heated in fire;sandaṁśaiḥ—with tongs;tvaci—on the skin;niṣkuṣanti—tear to pieces.
Translation
My dear King, a person who in the absence of an emergency robs a brāhmaṇa — or, indeed, anyone else — of his gems and gold is put into a hell known as Sandaṁśa. There his skin is torn and separated by red-hot iron balls and tongs. In this way, his entire body is cut to pieces.
