SB 5.26.36
Devanāgarī
यस्त्विह वा आढ्याभिमतिरहङ्कृतिस्तिर्यक्प्रेक्षण: सर्वतोऽभिविशङ्की अर्थव्ययनाशचिन्तया परिशुष्यमाणहृदयवदनो निर्वृतिमनवगतो ग्रह इवार्थमभिरक्षति स चापि प्रेत्य तदुत्पादनोत्कर्षणसंरक्षणशमलग्रह: सूचीमुखे नरके निपतति यत्र ह वित्तग्रहं पापपुरुषं धर्मराजपुरुषा वायका इव सर्वतोऽङ्गेषु सूत्रै: परिवयन्ति ॥ ३६ ॥
Text
yas tv iha vā āḍhyābhimatir ahaṅkṛtis tiryak-prekṣaṇaḥ sarvato ’bhiviśaṅkī artha-vyaya-nāśa-cintayā pariśuṣyamāṇa-hṛdaya-vadano nirvṛtim anavagato graha ivārtham abhirakṣati sa cāpi pretya tad-utpādanotkarṣaṇa-saṁrakṣaṇa-śamala-grahaḥ sūcīmukhe narake nipatati yatra ha vitta-grahaṁ pāpa-puruṣaṁ dharmarāja-puruṣā vāyakā iva sarvato ’ṅgeṣu sūtraiḥ parivayanti.
Synonyms
yaḥ—any person who;tu—but;iha—in this world;vā—or;āḍhya-abhimatiḥ—proud because of wealth;ahaṅkṛtiḥ—egotistic;tiryak-prekṣaṇaḥ—whose vision is crooked;sarvataḥabhiviśaṅkī—always fearful of being cheated by others, even by superiors;artha-vyaya-nāśa-cintayā—by the thought of expenditure and loss;pariśuṣyamāṇa—dried up;hṛdaya-vadanaḥ—his heart and face;nirvṛtim—happiness;anavagataḥ—not obtaining;grahaḥ—a ghost;iva—like;artham—wealth;abhirakṣati—protects;saḥ—he;ca—also;api—indeed;pretya—after dying;tat—of those riches;utpādana—of the earning;utkarṣaṇa—increasing;saṁrakṣaṇa—protecting;śamala-grahaḥ—accepting the sinful activities;sūcīmukhe—named Sūcīmukha;narake—in the hell;nipatati—falls down;yatra—where;ha—indeed;vitta-graham—as a money-grabbing ghost;pāpa-puruṣam—very sinful man;dharmarāja-puruṣāḥ—the commanding men of Yamarāja;vāyakāḥiva—like expert weavers;sarvataḥ—all over;aṅgeṣu—on the limbs of the body;sūtraiḥ—by threads;parivayanti—stitch.
Translation
One who in this world or this life is very proud of his wealth always thinks, “I am so rich. Who can equal me?” His vision is twisted, and he is always afraid that someone will take his wealth. Indeed, he even suspects his superiors. His face and heart dry up at the thought of losing his wealth, and therefore he always looks like a wretched fiend. He is not in any way able to obtain actual happiness, and he does not know what it is to be free from anxiety. Because of the sinful things he does to earn money, augment his wealth and protect it, he is put into the hell called Sūcīmukha, where the officials of Yamarāja punish him by stitching thread through his entire body like weavers manufacturing cloth.
