SB 5.8.15
Devanāgarī
अन्यदा भृशमुद्विग्नमना नष्टद्रविण इव कृपण: सकरुणमतितर्षेण हरिणकुणक विरहविह्वलहृदयसन्तापस्तमेवानुशोचन् किल कश्मलं महदभिरम्भित इति होवाच ॥ १५ ॥
Text
anyadā bhṛśam udvigna-manā naṣṭa-draviṇa iva kṛpaṇaḥ sakaruṇam ati-tarṣeṇa hariṇa-kuṇaka-viraha-vihvala-hṛdaya-santāpas tam evānuśocan kila kaśmalaṁ mahad abhirambhita iti hovāca.
Synonyms
anyadā—sometimes (not seeing the calf);bhṛśam—very much;udvigna-manāḥ—his mind full of anxiety;naṣṭa-draviṇaḥ—who has lost his riches;iva—like;kṛpaṇaḥ—a miserly man;sa-karuṇam—piteously;ati-tarṣeṇa—with great anxiety;hariṇa-kuṇaka—from the calf of the deer;viraha—by separation;vihvala—agitated;hṛdaya—in mind or heart;santāpaḥ—whose affliction;tam—that calf;eva—only;anuśocan—continuously thinking of;kila—certainly;kaśmalam—illusion;mahat—very great;abhirambhitaḥ—obtained;iti—thus;ha—certainly;uvāca—said.
Translation
If Bharata Mahārāja sometimes could not see the deer, his mind would be very agitated. He would become like a miser, who, having obtained some riches, had lost them and had then become very unhappy. When the deer was gone, he would be filled with anxiety and would lament due to separation. Thus he would become illusioned and speak as follows.
