SB 5.8.20
Devanāgarī
अपिस्विदकृतसुकृतमागत्य मां सुखयिष्यति हरिणराजकुमारो विविधरुचिरदर्शनीयनिजमृगदारकविनोदैरसन्तोषं स्वानामपनुदन् ॥ २० ॥
Text
api svid akṛta-sukṛtam āgatya māṁ sukhayiṣyati hariṇa-rāja-kumāro vividha-rucira-darśanīya-nija-mṛga-dāraka-vinodair asantoṣaṁ svānām apanudan.
Synonyms
apisvit—whether it will;akṛta-sukṛtam—who has never executed any pious activities;āgatya—coming back;mām—to me;sukhayiṣyati—give pleasure;hariṇa-rāja-kumāraḥ—the deer, who was just like a prince because of my taking care of it exactly like a son;vividha—various;rucira—very pleasing;darśanīya—to be seen;nija—own;mṛga-dāraka—befitting the calf of the deer;vinodaiḥ—by pleasing activities;asantoṣam—the unhappiness;svānām—of his own kind;apanudan—driving away.
Translation
That deer is exactly like a prince. When will it return? When will it again display its personal activities, which are so pleasing? When will it again pacify a wounded heart like mine? I certainly must have no pious assets, otherwise the deer would have returned by now.
