SB 6.1.50
Devanāgarī
पञ्चभि: कुरुते स्वार्थान् पञ्च वेदाथ पञ्चभि: । एकस्तु षोडशेन त्रीन् स्वयं सप्तदशोऽश्नुते ॥ ५० ॥
Text
pañcabhiḥ kurute svārthān pañca vedātha pañcabhiḥ ekas tu ṣoḍaśena trīn svayaṁ saptadaśo ’śnute
Synonyms
pañcabhiḥ—with the five working senses (voice, arms, legs, anus and genitals);kurute—performs;sva-arthān—his desired interests;pañca—the five objects of the senses (sound, form, touch, aroma and taste);veda—knows;atha—thus;pañcabhiḥ—by the five senses of perception (hearing, seeing, smelling, tasting and feeling);ekaḥ—the one;tu—but;ṣoḍaśena—by these fifteen items and the mind;trīn—the three categories of experience (happiness, distress and a mixture of both);svayam—he, the living entity himself;saptadaśaḥ—the seventeenth item;aśnute—enjoys.
Translation
Above the five senses of perception, the five working senses and the five objects of the senses is the mind, which is the sixteenth element. Above the mind is the seventeenth element, the soul, the living being himself, who, in cooperation with the other sixteen, enjoys the material world alone. The living being enjoys three kinds of situations, namely happy, distressful and mixed.
Purport
ayi nanda-tanuja kiṅkaraṁ patitaṁ māṁ viṣame bhavāmbudhau kṛpayā tava pāda-paṅkaja- sthita-dhūlī-sadṛśaṁ vicintaya
“O Kṛṣṇa, beloved son of Nanda Mahārāja, I am Your eternal servant, but somehow or other I have fallen into this ocean of nescience, and although I am struggling very hard, there is no way I can save myself. If You kindly pick me up and fix me as one of the particles of dust at Your lotus feet, that will save me.”
In a similar way, Bhaktivinoda Ṭhākura sang:
anādi karama-phale, paḍi’ bhavārṇava-jale, taribāre nā dekhi upāya
“My dear Lord, I cannot remember when I somehow or other fell into this ocean of nescience, and now I can find no way to rescue myself.” We should remember that everyone is responsible for his own life. If an individual becomes a pure devotee of Kṛṣṇa, he is then delivered from the ocean of nescience.
