Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 6.11.10

Devanāgarī

स इन्द्रशत्रु: कुपितो भृशं तया महेन्द्रवाहं गदयोरुविक्रम: । जघान कुम्भस्थल उन्नदन्मृधे तत्कर्म सर्वे समपूजयन्नृप ॥ १० ॥

Text

sa indra-śatruḥ kupito bhṛśaṁ tayā mahendra-vāhaṁ gadayoru-vikramaḥ jaghāna kumbha-sthala unnadan mṛdhe tat karma sarve samapūjayan nṛpa

Synonyms

saḥ—that;indra-śatruḥ—Vṛtrāsura;kupitaḥ—being angry;bhṛśam—very much;tayā—with that;mahendra-vāham—the elephant who is the carrier of Indra;gadayā—by the club;uru-vikramaḥ—who is famous for his great strength;jaghāna—struck;kumbha-sthale—on the head;unnadan—roaring loudly;mṛdhe—in that fight;tatkarma—that action (striking the head of Indra’s elephant with the club in his left hand);sarve—all the soldiers (on both sides);samapūjayan—glorified;nṛpa—O King Parīkṣit.

Translation

O King Parīkṣit, the powerful Vṛtrāsura, the enemy of King Indra, angrily struck the head of Indra’s elephant with that club, making a tumultuous sound on the battlefield. For this heroic deed, the soldiers on both sides glorified him.

← SB 6.11.9Chapter 11SB 6.11.11