SB 6.17.9
Devanāgarī
श्रीशुक उवाच भगवानपि तच्छ्रुत्वा प्रहस्यागाधधीर्नृप । तूष्णीं बभूव सदसि सभ्याश्च तदनुव्रता: ॥ ९ ॥
Text
śrī-śuka uvāca bhagavān api tac chrutvā prahasyāgādha-dhīr nṛpa tūṣṇīṁ babhūva sadasi sabhyāś ca tad-anuvratāḥ
Synonyms
śrī-śukaḥuvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī said;bhagavān—Lord Śiva;api—also;tat—that;śrutvā—hearing;prahasya—smiling;agādha-dhīḥ—whose intelligence is unfathomed;nṛpa—O King;tūṣṇīm—silent;babhūva—remained;sadasi—in the assembly;sabhyāḥ—everyone assembled there;ca—and;tat-anuvratāḥ—followed Lord Śiva (remained silent).
Translation
Śrīla Śukadeva Gosvāmī continued: My dear King, after hearing Citraketu’s statement, Lord Śiva, the most powerful personality, whose knowledge is fathomless, simply smiled and remained silent, and all the members of the assembly followed the lord by not saying anything.
Purport
yad yad ācarati śreṣṭhas tat tad evetaro janaḥ sa yat pramāṇaṁ kurute lokas tad anuvartate
“Whatever action a great man performs, common men follow. And whatever standards he sets by exemplary acts, all the world pursues.” A common man might also criticize Lord Śiva, like Dakṣa, who suffered the consequences for his criticism. King Citraketu desired that Lord Śiva cease this external behavior so that others might be saved from criticizing him and thus becoming offenders. If one thinks that Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead, is the only perfect personality whereas the demigods, even such demigods as Lord Śiva, are inclined to improper social affairs, he is an offender. Considering all this, King Citraketu was somewhat harsh in his behavior with Lord Śiva.
Lord Śiva, who is always deep in knowledge, could understand Citraketu’s purpose, and therefore he was not at all angry; rather, he simply smiled and remained silent. The members of the assembly surrounding Lord Śiva could also understand Citraketu’s purpose. Consequently, following the behavior of Lord Śiva, they did not protest; instead, following their master, they remained silent. If the members of the assembly thought that Citraketu had blasphemed Lord Śiva, they would certainly have left at once, blocking their ears with their hands.
