Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 6.18.59

Devanāgarī

नाध्यगच्छद्‌व्रतच्छिद्रं तत्परोऽथ महीपते । चिन्तां तीव्रां गत: शक्र: केन मे स्याच्छिवं त्विह ॥ ५९ ॥

Text

nādhyagacchad vrata-cchidraṁ tat-paro ’tha mahī-pate cintāṁ tīvrāṁ gataḥ śakraḥ kena me syāc chivaṁ tv iha

Synonyms

na—not;adhyagacchat—could find;vrata-chidram—a fault in the execution of the vow;tat-paraḥ—intent upon that;atha—thereupon;mahī-pate—O master of the world;cintām—anxiety;tīvrām—intense;gataḥ—obtained;śakraḥ—Indra;kena—how;me—my;syāt—can there be;śivam—well-being;tu—then;iha—here.

Translation

O master of the entire world, when Indra could find no faults, he thought, “How will there be good fortune for me?” Thus he was full of deep anxiety.

← SB 6.18.58Chapter 18SB 6.18.60