SB 6.18.71
Devanāgarī
इन्द्र उवाच अम्ब तेऽहं व्यवसितमुपधार्यागतोऽन्तिकम् । लब्धान्तरोऽच्छिदं गर्भमर्थबुद्धिर्न धर्मदृक् ॥ ७१ ॥
Text
indra uvāca amba te ’haṁ vyavasitam upadhāryāgato ’ntikam labdhāntaro ’cchidaṁ garbham artha-buddhir na dharma-dṛk
Synonyms
indraḥuvāca—Indra said;amba—O mother;te—your;aham—I;vyavasitam—vow;upadhārya—understanding;āgataḥ—came;antikam—nearby;labdha—having found;antaraḥ—a fault;acchidam—I cut;garbham—the embryo;artha-buddhiḥ—being self-interested;na—not;dharma-dṛk—possessing vision of religion.
Translation
Indra replied: My dear mother, because I was grossly blinded by selfish interests, I lost sight of religion. When I understood that you were observing a great vow in spiritual life, I wanted to find some fault in you. When I found such a fault, I entered your womb and cut the embryo to pieces.
Purport
yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ
If one develops a devotional attitude and becomes purified by worshiping the Supreme Lord, all the good qualities are certainly manifested in his body. Because of being touched by worship of Viṣṇu, both Diti and Indra were purified.
