SB 6.9.22
Devanāgarī
अविस्मितं तं परिपूर्णकामं स्वेनैव लाभेन समं प्रशान्तम् । विनोपसर्पत्यपरं हि बालिश: श्वलाङ्गुलेनातितितर्ति सिन्धुम् ॥ २२ ॥
Text
avismitaṁ taṁ paripūrṇa-kāmaṁ svenaiva lābhena samaṁ praśāntam vinopasarpaty aparaṁ hi bāliśaḥ śva-lāṅgulenātititarti sindhum
Synonyms
avismitam—who is never struck with wonder;tam—Him;paripūrṇa-kāmam—who is fully satisfied;svena—by His own;eva—indeed;lābhena—achievements;samam—equipoised;praśāntam—very steady;vinā—without;upasarpati—approaches;aparam—another;hi—indeed;bāliśaḥ—a fool;śva—of a dog;lāṅgulena—by the tail;atititarti—wants to cross;sindhum—the sea.
Translation
Free from all material conceptions of existence and never wonder-struck by anything, the Lord is always jubilant and fully satisfied by His own spiritual perfection. He has no material designations, and therefore He is steady and unattached. That Supreme Personality of Godhead is the only shelter of everyone. Anyone desiring to be protected by others is certainly a great fool who desires to cross the sea by holding the tail of a dog.
Purport
samāśritā ye pada-pallava-plavaṁ mahat-padaṁ puṇya-yaśo-murāreḥ bhavāmbudhir vatsa-padaṁ paraṁ padaṁ padaṁ padaṁ yad vipadāṁ na teṣām
The Lord’s lotus feet are an indestructible boat, and if one takes shelter of that boat he can easily cross the ocean of nescience. Consequently there are no dangers for a devotee although he lives within this material world, which is full of dangers at every step. One should seek the shelter of the all-powerful instead of trying to be protected by one’s own concocted ideas.
