Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 7.12.1

Devanāgarī

श्रीनारद उवाच ब्रह्मचारी गुरुकुले वसन्दान्तो गुरोर्हितम् । आचरन्दासवन्नीचो गुरौ सुद‍ृढसौहृद: ॥ १ ॥

Text

śrī-nārada uvāca brahmacārī gurukule vasan dānto guror hitam ācaran dāsavan nīco gurau sudṛḍha-sauhṛdaḥ

Synonyms

śrī-nāradaḥuvāca—Śrī Nārada Muni said;brahmacārī—abrahmacārī,a student living at the residence of theguru;gurukule—at the residence of theguru;vasan—by living;dāntaḥ—continuously practicing control of the senses;guroḥhitam—only for the benefit of theguru(not for one’s personal benefit);ācaran—practicing;dāsa-vat—very humbly, like a slave;nīcaḥ—submissive, obedient;gurau—unto the spiritual master;su-dṛḍha—firmly;sauhṛdaḥ—in friendship or good will.

Translation

Nārada Muni said: A student should practice completely controlling his senses. He should be submissive and should have an attitude of firm friendship for the spiritual master. With a great vow, the brahmacārī should live at the gurukula, only for the benefit of the guru.

Chapter 12SB 7.12.2