Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 7.12.2

Devanāgarī

सायं प्रातरुपासीत गुर्वग्‍न्यर्कसुरोत्तमान् । सन्ध्ये उभे च यतवाग्जपन्ब्रह्म समाहित: ॥ २ ॥

Text

sāyaṁ prātar upāsīta gurv-agny-arka-surottamān sandhye ubhe ca yata-vāg japan brahma samāhitaḥ

Synonyms

sāyam—in the evening;prātaḥ—in the morning;upāsīta—he should worship;guru—the spiritual master;agni—the fire (by a fire sacrifice);arka—the sun;sura-uttamān—and Lord Viṣṇu, Puruṣottama, the best of personalities;sandhye—morning and evening;ubhe—both;ca—also;yata-vāk—without talking, being silent;japan—murmuring;brahma—the Gāyatrīmantra;samāhitaḥ—being fully absorbed.

Translation

At both junctions of day and night, namely, in the early morning and in the evening, he should be fully absorbed in thoughts of the spiritual master, fire, the sun-god and Lord Viṣṇu and by chanting the Gāyatrī mantra he should worship them.

← SB 7.12.1Chapter 12SB 7.12.3