SB 7.12.15
Devanāgarī
अग्नौ गुरावात्मनि च सर्वभूतेष्वधोक्षजम् । भूतै: स्वधामभि: पश्येदप्रविष्टं प्रविष्टवत् ॥ १५ ॥
Text
agnau gurāv ātmani ca sarva-bhūteṣv adhokṣajam bhūtaiḥ sva-dhāmabhiḥ paśyed apraviṣṭaṁ praviṣṭavat
Synonyms
agnau—in the fire;gurau—in the spiritual master;ātmani—in one’s self;ca—also;sarva-bhūteṣu—in every living entity;adhokṣajam—the Supreme Personality of Godhead, who cannot be seen or perceived with the material eyes or other material senses;bhūtaiḥ—with all living entities;sva-dhāmabhiḥ—along with His Lordship’s paraphernalia;paśyet—one should see;apraviṣṭam—not entered;praviṣṭa-vat—also entered.
Translation
One should realize that in the fire, in the spiritual master, in one’s self and in all living entities — in all circumstances and conditions — the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, has simultaneously entered and not entered. He is situated externally and internally as the full controller of everything.
Purport
apraviṣṭaḥ sarva-gataḥ praviṣṭas tv anurūpavān evaṁ dvi-rūpo bhagavān harir eko janārdanaḥ
The Supreme Personality of Godhead, in His original form, has not entered everything ( apraviṣṭaḥ ), but in His impersonal form He has entered ( praviṣṭaḥ ). Thus He has entered and not entered simultaneously. This is also explained in Bhagavad-gītā (9.4) , wherein the Lord says:
mayā tatam idaṁ sarvaṁ jagad avyakta-mūrtinā mat-sthāni sarva-bhūtāni na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ
“By Me, in My unmanifested form, this entire universe is pervaded. All beings are in Me, but I am not in them.” The Lord can defy Himself. Thus there is variety in unity ( ekatvaṁ bahutvam ).
