SB 7.12.18
Devanāgarī
न कृष्टपच्यमश्नीयादकृष्टं चाप्यकालत: । अग्निपक्वमथामं वा अर्कपक्वमुताहरेत् ॥ १८ ॥
Text
na kṛṣṭa-pacyam aśnīyād akṛṣṭaṁ cāpy akālataḥ agni-pakvam athāmaṁ vā arka-pakvam utāharet
Synonyms
na—not;kṛṣṭa-pacyam—grains grown by tilling of the field;aśnīyāt—one should eat;akṛṣṭam—grains that have grown without tilling of the field;ca—and;api—also;akālataḥ—ripened untimely;agni-pakvam—grains prepared by being cooked in fire;atha—as well as;āmam—mango;vā—either;arka-pakvam—food ripened naturally by the sunshine;uta—it is so enjoined;āharet—thevānaprasthashould eat.
Translation
A person in vānaprastha life should not eat grains grown by tilling of the fields. He should also not eat grains that have grown without tilling of the field but are not fully ripe. Nor should a vānaprastha eat grains cooked in fire. Indeed, he should eat only fruit ripened by the sunshine.
