SB 7.5.28
Devanāgarī
श्रीगुरुपुत्र उवाच न मत्प्रणीतं न परप्रणीतं सुतो वदत्येष तवेन्द्रशत्रो । नैसर्गिकीयं मतिरस्य राजन् नियच्छ मन्युं कददा: स्म मा न: ॥ २८ ॥
Text
śrī-guru-putra uvāca na mat-praṇītaṁ na para-praṇītaṁ suto vadaty eṣa tavendra-śatro naisargikīyaṁ matir asya rājan niyaccha manyuṁ kad adāḥ sma mā naḥ
Synonyms
śrī-guru-putraḥuvāca—the son of Śukrācārya, Hiraṇyakaśipu’s spiritual master, said;na—not;mat-praṇītam—educated by me;na—nor;para-praṇītam—educated by anyone else;sutaḥ—the son (Prahlāda);vadati—says;eṣaḥ—this;tava—your;indra-śatro—O enemy of King Indra;naisargikī—natural;iyam—this;matiḥ—inclination;asya—of him;rājan—O King;niyaccha—give up;manyum—your anger;kad—fault;adāḥ—attribute;sma—indeed;mā—do not;naḥ—unto us.
Translation
The son of Śukrācārya, Hiraṇyakaśipu’s spiritual master, said: O enemy of King Indra, O King! Whatever your son Prahlāda has said was not taught to him by me or anyone else. His spontaneous devotional service has naturally developed in him. Therefore, please give up your anger and do not unnecessarily accuse us. It is not good to insult a brāhmaṇa in this way.
