SB 7.8.29
Devanāgarī
विष्वक्स्फुरन्तं ग्रहणातुरं हरि- र्व्यालो यथाखुं कुलिशाक्षतत्वचम् । द्वार्यूरुमापत्य ददार लीलया नखैर्यथाहिं गरुडो महाविषम् ॥ २९ ॥
Text
viṣvak sphurantaṁ grahaṇāturaṁ harir vyālo yathākhuṁ kuliśākṣata-tvacam dvāry ūrum āpatya dadāra līlayā nakhair yathāhiṁ garuḍo mahā-viṣam
Synonyms
viṣvak—all around;sphurantam—moving his limbs;grahaṇa-āturam—afflicted because of being captured;hariḥ—the Supreme Personality of Godhead, Nṛsiṁhadeva;vyālaḥ—a snake;yathā—just as;ākhum—a mouse;kuliśa-akṣata—not cut even by the thunderbolt thrown by Indra;tvacam—whose skin;dvāri—on the threshold of the door;ūrum—on His thigh;āpatya—placing;dadāra—pierced;līlayā—very easily;nakhaiḥ—with the nails;yathā—just as;ahim—a snake;garuḍaḥ—Garuḍa, the carrier of Lord Viṣṇu;mahā-viṣam—very venomous.
Translation
As a snake captures a mouse or Garuḍa captures a very venomous snake, Lord Nṛsiṁhadeva captured Hiraṇyakaśipu, who could not be pierced even by the thunderbolt of King Indra. As Hiraṇyakaśipu moved his limbs here, there and all around, very much afflicted at being captured, Lord Nṛsiṁhadeva placed the demon on His lap, supporting him with His thighs, and in the doorway of the assembly hall the Lord very easily tore the demon to pieces with the nails of His hand.
