SB 7.8.44
Devanāgarī
श्रीपितर ऊचु: श्राद्धानि नोऽधिबुभुजे प्रसभं तनूजै- र्दत्तानि तीर्थसमयेऽप्यपिबत्तिलाम्बु । तस्योदरान्नखविदीर्णवपाद्य आर्च्छत् तस्मै नमो नृहरयेऽखिलधर्मगोप्त्रे ॥ ४४ ॥
Text
śrī-pitara ūcuḥ śrāddhāni no ’dhibubhuje prasabhaṁ tanūjair dattāni tīrtha-samaye ’py apibat tilāmbu tasyodarān nakha-vidīrṇa-vapād ya ārcchat tasmai namo nṛharaye ’khila-dharma-goptre
Synonyms
śrī-pitaraḥūcuḥ—the inhabitants of Pitṛloka said;śrāddhāni—the performances of theśrāddhaceremony (offering of food grains to dead forefathers by a particular process);naḥ—our;adhibubhuje—enjoyed;prasabham—by force;tanūjaiḥ—by our sons and grandsons;dattāni—offered;tīrtha-samaye—at the time of bathing in the holy places;api—even;apibat—drank;tila-ambu—offerings of water with sesame seeds;tasya—of the demon;udarāt—from the abdomen;nakha-vidīrṇa—pierced by the nails of the hand;vapāt—the skin of the intestines of which;yaḥ—He who (the Personality of Godhead);ārcchat—obtained;tasmai—unto Him (the Supreme Personality of Godhead);namaḥ—respectful obeisances;nṛ-haraye—who has appeared as half lion and half man (Nṛhari);akhila—universal;dharma—religious principles;goptre—who maintains.
Translation
The inhabitants of Pitṛloka prayed: Let us offer our respectful obeisances unto Lord Nṛsiṁhadeva, the maintainer of the religious principles of the universe. He has killed Hiraṇyakaśipu, the demon who by force enjoyed all the offerings of the śrāddha ceremonies performed by our sons and grandsons on the anniversaries of our death and who drank the water with sesame seeds offered in holy places of pilgrimage. By killing this demon, O Lord, You have taken back all this stolen property from his abdomen by piercing it with Your nails. We therefore wish to offer our respectful obeisances unto You.
