Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 8.11.29

Devanāgarī

नमुचिस्तद्वधं द‍ृष्ट्वा शोकामर्षरुषान्वित: । जिघांसुरिन्द्रं नृपते चकार परमोद्यमम् ॥ २९ ॥

Text

namucis tad-vadhaṁ dṛṣṭvā śokāmarṣa-ruṣānvitaḥ jighāṁsur indraṁ nṛpate cakāra paramodyamam

Synonyms

namuciḥ—the demon Namuci;tat—of those two demons;vadham—the massacre;dṛṣṭvā—after seeing;śoka-amarṣa—lamentation and grief;ruṣā-anvitaḥ—being very angry at this;jighāṁsuḥ—wanted to kill;indram—King Indra;nṛ-pate—O Mahārāja Parīkṣit;cakāra—made;parama—a great;udyamam—endeavor.

Translation

O King, when Namuci, another demon, saw the killing of both Bala and Pāka, he was full of grief and lamentation. Thus he angrily made a great attempt to kill Indra.

← SB 8.11.28Chapter 11SB 8.11.30