Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 8.16.1

Devanāgarī

श्रीशुक उवाच एवं पुत्रेषु नष्टेषु देवमातादितिस्तदा । हृते त्रिविष्टपे दैत्यै: पर्यतप्यदनाथवत् ॥ १ ॥

Text

śrī-śuka uvāca evaṁ putreṣu naṣṭeṣu deva-mātāditis tadā hṛte tri-viṣṭape daityaiḥ paryatapyad anāthavat

Synonyms

śrī-śukaḥuvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī said;evam—in this way;putreṣu—when her sons;naṣṭeṣu—disappearing from their position;deva-mātā—the mother of the demigods;aditiḥ—Aditi;tadā—at that time;hṛte—because of being lost;tri-viṣṭape—the kingdom of heaven;daityaiḥ—by the influence of the demons;paryatapyat—began to lament;anātha-vat—as if she had no protector.

Translation

Śukadeva Gosvāmī said: O King, when Aditi’s sons, the demigods, had thus disappeared from heaven and the demons had occupied their places, Aditi began lamenting, as if she had no protector.

Chapter 16SB 8.16.2