SB 8.17.28
Devanāgarī
त्वं वै प्रजानां स्थिरजङ्गमानां प्रजापतीनामसि सम्भविष्णु: । दिवौकसां देव दिवश्च्युतानां परायणं नौरिव मज्जतोऽप्सु ॥ २८ ॥
Text
tvaṁ vai prajānāṁ sthira-jaṅgamānāṁ prajāpatīnām asi sambhaviṣṇuḥ divaukasāṁ deva divaś cyutānāṁ parāyaṇaṁ naur iva majjato ’psu
Synonyms
tvam—Your Lordship;vai—indeed;prajānām—of all living entities;sthira-jaṅgamānām—either stationary or moving;prajāpatīnām—of all the Prajāpatis;asi—You are;sambhaviṣṇuḥ—the generator of everyone;diva-okasām—of the inhabitants of the upper planetary system;deva—O Supreme Lord;divaḥcyutānām—of the demigods, who have now fallen from their residential quarters;parāyaṇam—the supreme shelter;nauḥ—boat;iva—like;majjataḥ—of one drowning;apsu—in the water.
Translation
My Lord, You are the original generator of all living entities, stationary or moving, and You are also the generator of the Prajāpatis. O my Lord, as a boat is the only hope for a person drowning in the water, You are the only shelter for the demigods, who are now bereft of their heavenly position.
