Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 8.22.35

Devanāgarī

रक्षिष्ये सर्वतोऽहं त्वां सानुगं सपरिच्छदम् । सदा सन्निहितं वीर तत्र मां द्रक्ष्यते भवान् ॥ ३५ ॥

Text

rakṣiṣye sarvato ’haṁ tvāṁ sānugaṁ saparicchadam sadā sannihitaṁ vīra tatra māṁ drakṣyate bhavān

Synonyms

rakṣiṣye—shall protect;sarvataḥ—in all respects;aham—I;tvām—you;sa-anugam—with your associates;sa-paricchadam—with your paraphernalia;sadā—always;sannihitam—situated nearby;vīra—O great hero;tatra—there, in your place;mām—Me;drakṣyate—will be able to see;bhavān—you.

Translation

O great hero, I shall always be with you and give you protection in all respects along with your associates and paraphernalia. Moreover, you will always be able to see Me there.

← SB 8.22.34Chapter 22SB 8.22.36