SB 8.24.46
Devanāgarī
श्रीराजोवाच अनाद्यविद्योपहतात्मसंविद- स्तन्मूलसंसारपरिश्रमातुरा: । यदृच्छयोपसृता यमाप्नुयु- र्विमुक्तिदो न: परमो गुरुर्भवान् ॥ ४६ ॥
Text
śrī-rājovāca anādy-avidyopahatātma-saṁvidas tan-mūla-saṁsāra-pariśramāturāḥ yadṛcchayopasṛtā yam āpnuyur vimuktido naḥ paramo gurur bhavān
Synonyms
śrī-rājāuvāca—the King offered prayers as follows;anādi—from time immemorial;avidyā—by ignorance;upahata—has been lost;ātma-saṁvidaḥ—knowledge about the self;tat—that is;mūla—the root;saṁsāra—material bondage;pariśrama—full of miserable conditions and hard work;āturāḥ—suffering;yadṛcchayā—by the supreme will;upasṛtāḥ—being favored by theācārya;yam—the Supreme Personality of Godhead;āpnuyuḥ—can achieve;vimukti-daḥ—the process of liberation;naḥ—our;paramaḥ—the supreme;guruḥ—spiritual master;bhavān—Your Lordship.
Translation
The King said: By the grace of the Lord, those who have lost their self-knowledge since time immemorial, and who because of this ignorance are involved in a material, conditional life full of miseries, obtain the chance to meet the Lord’s devotee. I accept that Supreme Personality of Godhead as the supreme spiritual master.
Purport
sākṣād dharitvena samasta-śāstrair uktas tathā bhāvyata eva sadbhiḥ kintu prabhor yaḥ priya eva tasya vande guroḥ śrī-caraṇāravindam
Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has advised that the spiritual master acting on the Supreme Lord’s behalf must be worshiped as being as good as the Supreme Lord, for he is the Lord’s most confidential servant in broadcasting the Lord’s message for the benefit of the conditioned souls involved in the material world.
