Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 8.6.34

Devanāgarī

दूरभारोद्वहश्रान्ता: शक्रवैरोचनादय: । अपारयन्तस्तं वोढुं विवशा विजहु: पथि ॥ ३४ ॥

Text

dūra-bhārodvaha-śrāntāḥ śakra-vairocanādayaḥ apārayantas taṁ voḍhuṁ vivaśā vijahuḥ pathi

Synonyms

dūra—for a great distance;bhāra-udvaha—by carrying the great load;śrāntāḥ—being fatigued;śakra—King Indra;vairocana-ādayaḥ—and Mahārāja Bali (the son of Virocana) and others;apārayantaḥ—being unable;tam—the mountain;voḍhum—to bear;vivaśāḥ—being unable;vijahuḥ—gave up;pathi—on the way.

Translation

Because of conveying the great mountain for a long distance, King Indra, Mahārāja Bali and the other demigods and demons became fatigued. Being unable to carry the mountain, they left it on the way.

← SB 8.6.33Chapter 6SB 8.6.35