SB 8.9.18
Devanāgarī
तां श्रीसखीं कनककुण्डलचारुकर्ण- नासाकपोलवदनां परदेवताख्याम् । संवीक्ष्य सम्मुमुहुरुत्स्मितवीक्षणेन देवासुरा विगलितस्तनपट्टिकान्ताम् ॥ १८ ॥
Text
tāṁ śrī-sakhīṁ kanaka-kuṇḍala-cāru-karṇa- nāsā-kapola-vadanāṁ para-devatākhyām saṁvīkṣya sammumuhur utsmita-vīkṣaṇena devāsurā vigalita-stana-paṭṭikāntām
Synonyms
tām—unto Her;śrī-sakhīm—appearing like a personal associate of the goddess of fortune;kanaka-kuṇḍala—with golden earrings;cāru—very beautiful;karṇa—ears;nāsā—nose;kapola—cheeks;vadanām—face;para-devatā-ākhyām—the Supreme Lord, the Personality of Godhead, appearing in that form;saṁvīkṣya—looking at Her;sammumuhuḥ—all of them became enchanted;utsmita—slightly smiling;vīkṣaṇena—glancing over them;deva-asurāḥ—all the demigods and demons;vigalita-stana-paṭṭika-antām—the border of the sari on the breasts moved slightly.
Translation
Her attractive nose and cheeks and Her ears, adorned with golden earrings, made Her face very beautiful. As She moved, Her sari’s border on Her breasts moved slightly aside. When the demigods and demons saw these beautiful features of Mohinī-mūrti, who was glancing at them and slightly smiling, they were all completely enchanted.
