SB 9.16.1
Devanāgarī
श्रीशुक उवाच पित्रोपशिक्षितो रामस्तथेति कुरुनन्दन । संवत्सरं तीर्थयात्रां चरित्वाश्रममाव्रजत् ॥ १ ॥
Text
śrī-śuka uvāca pitropaśikṣito rāmas tatheti kuru-nandana saṁvatsaraṁ tīrtha-yātrāṁ caritvāśramam āvrajat
Synonyms
śrī-śukaḥuvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī said;pitrā—by his father;upaśikṣitaḥ—thus advised;rāmaḥ—Lord Paraśurāma;tathāiti—let it be so;kuru-nandana—O son of the Kuru dynasty, Mahārāja Parīkṣit;saṁvatsaram—for one complete year;tīrtha-yātrām—traveling to all the holy places;caritvā—after executing;āśramam—to his own residence;āvrajat—returned.
Translation
Śukadeva Gosvāmī said: My dear Mahārāja Parīkṣit, son of the Kuru dynasty, when Lord Paraśurāma was given this order by his father, he immediately agreed, saying, “Let it be so.” For one complete year he traveled to holy places. Then he returned to his father’s residence.
