SB 9.18.32
Devanāgarī
राजपुत्र्यार्थितोऽपत्ये धर्मं चावेक्ष्य धर्मवित् । स्मरञ्छुक्रवच: काले दिष्टमेवाभ्यपद्यत ॥ ३२ ॥
Text
rāja-putryārthito ’patye dharmaṁ cāvekṣya dharmavit smarañ chukra-vacaḥ kāle diṣṭam evābhyapadyata
Synonyms
rāja-putryā—by Śarmiṣṭhā, who was the daughter of a king;arthitaḥ—being requested;apatye—for a son;dharmam—religious principles;ca—as well as;avekṣya—considering;dharma-vit—aware of all religious principles;smaran—remembering;śukra-vacaḥ—the warning of Śukrācārya;kāle—at the time;diṣṭam—circumstantially;eva—indeed;abhyapadyata—accepted (to fulfill the desire of Śarmiṣṭhā).
Translation
When Princess Śarmiṣṭhā begged King Yayāti for a son, the King was certainly aware of the principles of religion, and therefore he agreed to fulfill her desire. Although he remembered the warning of Śukrācārya, he thought of this union as the desire of the Supreme, and thus he had sex with Śarmiṣṭhā.
