SB 9.24.36
Devanāgarī
तं सात्यजन्नदीतोये कृच्छ्राल्लोकस्य बिभ्यती । प्रपितामहस्तामुवाह पाण्डुर्वै सत्यविक्रम: ॥ ३६ ॥
Text
taṁ sātyajan nadī-toye kṛcchrāl lokasya bibhyatī prapitāmahas tām uvāha pāṇḍur vai satya-vikramaḥ
Synonyms
tam—that child;sā—she (Kuntī);atyajat—gave up;nadī-toye—in the water of the river;kṛcchrāt—with great repentance;lokasya—of the people in general;bibhyatī—fearing;prapitāmahaḥ—(your) great-grandfather;tām—her (Kuntī);uvāha—married;pāṇḍuḥ—the king known as Pāṇḍu;vai—indeed;satya-vikramaḥ—very pious and chivalrous.
Translation
Because Kuntī feared people’s criticisms, with great difficulty she had to give up her affection for her child. Unwillingly, she packed the child in a basket and let it float down the waters of the river. O Mahārāja Parīkṣit, your great-grandfather the pious and chivalrous King Pāṇḍu later married Kuntī.
