SB 9.3.20
Devanāgarī
चिकीर्षितं ते किमिदं पतिस्त्वया प्रलम्भितो लोकनमस्कृतो मुनि: । यत् त्वं जराग्रस्तमसत्यसम्मतं विहाय जारं भजसेऽमुमध्वगम् ॥ २० ॥
Text
cikīrṣitaṁ te kim idaṁ patis tvayā pralambhito loka-namaskṛto muniḥ yat tvaṁ jarā-grastam asaty asammataṁ vihāya jāraṁ bhajase ’mum adhvagam
Synonyms
cikīrṣitam—which you desire to do;te—of you;kimidam—what is this;patiḥ—your husband;tvayā—by you;pralambhitaḥ—has been cheated;loka-namaskṛtaḥ—who is honored by all people;muniḥ—a great sage;yat—because;tvam—you;jarā-grastam—very old and invalid;asati—O unchaste daughter;asammatam—not very attractive;vihāya—giving up;jāram—paramour;bhajase—you have accepted;amum—this man;adhvagam—comparable to a street beggar.
Translation
O unchaste girl, what is this that you have desired to do? You have cheated the most respectable husband, who is honored by everyone, for I see that because he was old, diseased and therefore unattractive, you have left his company to accept as your husband this young man, who appears to be a beggar from the street.
