SB 9.4.14
Devanāgarī
श्रीराजोवाच भगवञ्छ्रोतुमिच्छामि राजर्षेस्तस्य धीमत: । न प्राभूद् यत्र निर्मुक्तो ब्रह्मदण्डो दुरत्यय: ॥ १४ ॥
Text
śrī-rājovāca bhagavañ chrotum icchāmi rājarṣes tasya dhīmataḥ na prābhūd yatra nirmukto brahma-daṇḍo duratyayaḥ
Synonyms
śrī-rājāuvāca—King Parīkṣit inquired;bhagavan—O greatbrāhmaṇa;śrotumicchāmi—I wish to hear (from you);rājarṣeḥ—of the great King Ambarīṣa;tasya—of him;dhīmataḥ—who was such a greatly sober personality;na—not;prābhūt—could act;yatra—upon whom (Mahārāja Ambarīṣa);nirmuktaḥ—being released;brahma-daṇḍaḥ—the curse of abrāhmaṇa;duratyayaḥ—which is insurmountable.
Translation
King Parīkṣit inquired: O great personality, Mahārāja Ambarīṣa was certainly most exalted and meritorious in character. I wish to hear about him. How surprising it is that the curse of a brāhmaṇa, which is insurmountable, could not act upon him.
