SB 10.16.19
Devanāgarī
अन्तर्ह्रदे भुजगभोगपरीतमारात् कृष्णं निरीहमुपलभ्य जलाशयान्ते । गोपांश्च मूढधिषणान् परित: पशूंश्च सङ्क्रन्दत: परमकश्मलमापुरार्ता: ॥ १९ ॥
Text
antar hrade bhujaga-bhoga-parītam ārāt kṛṣṇaṁ nirīham upalabhya jalāśayānte gopāṁś ca mūḍha-dhiṣaṇān paritaḥ paśūṁś ca saṅkrandataḥ parama-kaśmalam āpur ārtāḥ
Synonyms
antaḥ—within;hrade—the lake;bhujaga—of the serpent;bhoga—within the body;parītam—enveloped;ārāt—from a distance;kṛṣṇam—Lord Kṛṣṇa;nirīham—not moving;upalabhya—seeing;jala-āśaya—the body of water;ante—within;gopān—the cowherd boys;ca—and;mūḍha-dhiṣaṇān—unconscious;paritaḥ—surrounding;paśūn—the animals;ca—and;saṅkrandataḥ—crying out;parama-kaśmalam—the greatest bewilderment;āpuḥ—they experienced;ārtāḥ—being distressed.
Translation
As they hurried along the path to the bank of the Yamunā River, they saw from a distance that Kṛṣṇa was in the lake, motionless within the coils of the black serpent. They further saw that the cowherd boys had fallen unconscious and that the animals were standing on all sides, crying out for Kṛṣṇa. Seeing all this, the residents of Vṛndāvana were overwhelmed with anguish and confusion.
