SB 10.29.30
Devanāgarī
प्रेष्ठं प्रियेतरमिव प्रतिभाषमाणं कृष्णं तदर्थविनिवर्तितसर्वकामा: । नेत्रे विमृज्य रुदितोपहते स्म किञ्चित्- संरम्भगद्गदगिरोऽब्रुवतानुरक्ता: ॥ ३० ॥
Text
preṣṭhaṁ priyetaram iva pratibhāṣamāṇaṁ kṛṣṇaṁ tad-artha-vinivartita-sarva-kāmāḥ netre vimṛjya ruditopahate sma kiñcit saṁrambha-gadgada-giro ’bruvatānuraktāḥ
Synonyms
preṣṭham—their beloved;priya-itaram—just the opposite of a beloved;iva—as if;pratibhāṣamāṇam—addressing them;kṛṣṇam—Lord Kṛṣṇa;tat-artha—for His sake;vinivartita—desisted from;sarva—all;kāmāḥ—their material desires;netre—their eyes;vimṛjya—wiping;rudita—their crying;upahate—having stopped;sma—then;kiñcit—something;saṁrambha—with agitation;gadgada—choking up;giraḥ—their voices;abruvata—they spoke;anuraktāḥ—firmly attached.
Translation
Although Kṛṣṇa was their beloved, and although they had abandoned all other objects of desire for His sake, He had been speaking to them unfavorably. Nonetheless, they remained unflinching in their attachment to Him. Stopping their crying, they wiped their eyes and began to speak, their voices stammering with agitation.
